Libro Traducir Funciones / Christiane Nord / Ediciones Uc
en 6x 2917 pesos sin interés
Llega gratis el sábado con Mercado Envíos
Retira gratis a partir del lunes en servicios de encomiendas y otros puntos
Ver en el mapa¡Última disponible!
Conoce la

Características principales
Título del libro | Traducir funciones |
---|---|
Subtítulo del libro | Manual de enseñanza y autoaprendizaje de la traducción |
Serie | Textos Universitarios |
Autor | Christiane Nord |
Idioma | Español |
Editorial del libro | Pontificia universidad Católica de Chile |
Tapa del libro | Blanda |
Con índice | Sí |
Otras características
Altura: 24 cm
Ancho: 17 cm
Peso: 519 g
Material de la tapa del libro: Cartoné plastificado
Género del libro: Ediciones UC,Traducción,autoaprendizaje
Tipo de narración: Manual
Edad mínima recomendada: 18 años
Edad máxima recomendada: 88 años
Cantidad de libros por set: 1
ISBN: 9789561424036
Descripción
Traducir Funciones
Manual de enseñanza y autoaprendizaje de la traducción
Christiane Nord
Nuestro siglo se ha llamado “el siglo de la traducción” y, de hecho, gran parte de los textos con los cuales trabajamos día a día en la vida privada o profesional son traducciones, o al menos están relacionados con sus procesos. Vale preguntarse entonces: ¿Qué es la traducción? ¿Hay diferentes formas de traducir? ¿Qué ocurre en un proceso traslativo y cuáles son sus componentes y modelos? ¿Qué es la competencia traductora? ¿Cómo se enseña a traducir? Estas y otras preguntas se abordan en el presente libro que, tal como lo menciona el título, es tanto un manual práctico de enseñanza para docentes de traducción, como un libro de autoaprendizaje dirigido a estudiantes y a todo aquel que se interese por las bases de la teoría de la traducción profesional. Traducir funciones. Manual de enseñanza y autoaprendizaje ofrece —mediante un recorrido histórico por la conceptualización cientí ca de la traductología, la descripción de las fases del proceso traslativo, la de nición de los principales términos de la disciplina, sus métodos y el quehacer del traductor— fundamentos teóricos y metodológicos de la traducción relevantes para su enseñanza y aprendizaje, entrelazando teoría y práctica a través de actividades y tareas.